제이팝 플리

[제이팝] 緑黄色社会(녹황색사회)-マジックアワー(매직아워) 가사/해석/발음

키위스키 2023. 11. 7. 16:46

 

 
 
 
儚く散る夏夜の花びら
하카나쿠 치루 나츠요노 하나비라
덧없이 흩날리는 여름밤의 꽃잎들
 
その刹那が離れずいる
소노 세츠나가 하나레즈이루
그 찰나가 잊히지 않아
 
それと同じように
소레토 오나지요오니
그와 마찬가지로
 
あたしはあなたに永遠を感じてた
아타시와 아나타니 에이엔오 칸지테타
나는 너에게 영원을 느꼈어
 
 
熱い頬も 冷えた汗も
아츠이 호호모 히에타 아세모
달아오른 뺨도 식은 땀방울도
 
茹だる渚にごまかされた
우다루 나기사니 고마카사레타
무더운 해안가에 가려져 있었어
 
愛しくて 空しくて
이토시쿠테 무나시쿠테
사랑스러워서 공허해서
 
夢を見てしまう
유메오 미테시마우
꿈꾸게 된거야
 
 
あなたは花火
아나타와 하나비
너는 불꽃
 
あたしは水面
아타시와 미나모
나는 수면
 
どんな姿も受け止めるから
돈나 스가타모 우케토메루카라
어떤 모습도 받아들일 테니
 
夏が過ぎてもこのままで
나츠가 스기테모 코노마마데
여름이 지나도 이대로
 
見上げていさせて
미아게테 이사세테
올려다보게 해줘
 
いつでもその姿映していたいだけ
이츠데모 소노 스카타 우츠시테 이타이다케
언제든 그 모습을 비추고 싶을 뿐이야
 
 
魔法なんかじゃ及ばないでしょ?
마호오난카자 오요바나이데쇼
마법 그 이상이지 않니?
 
“魔法のような”こんなリアル
마호오노요오나 콘나 리아루
마법같은이런 현실
 
ただ側に居るだけで
타다 소바니 이루다케데
그저 곁에 있기만 해도
 
鼓動が早くなる
코도오가 하야쿠나루
심장박동이 빨라져
 
 
あなたは花火
아나타와 하나비
너는 불꽃
 
あたしは水面
아타시와 미나모
나는 수면
 
同じ形でおぼろに揺れた
오나지 카타치데 오보로니 유레타
같은 모습으로 어렴풋이 흔들렸어
 
波打つ心 悟られないように
나미우츠 코코로 사토라레나이요오니
물결치는 마음 눈치채지 못하게
 
あなたを見つめる
아나타오 미츠메루
너를 바라봐
 
 
たとえ夜風があなたを攫い
타토에 요카제가 아나타오 사라이
설령 밤바람이 너를 납치해
 
煙になれど散らない想い
케무리니 나레도 치라나이 오모이
연기가 되어도 흩어지지 않는 마음
 
弱さもいつか雨に溶かして
요와사모 이츠카 아메니 토카시테
나약함도 언젠가 비에 녹여
 
あたしのもとへ
아타시노 모토에
내게로
 
 
あなたは花火 あたしの光
아나타와 하나비 아타시노 히카리
너는 불꽃이자 나의 빛
 
どんな姿も見逃さないから
돈나 스가타모 미노가사나이카라
어떤 모습도 놓치지 않을테니
 
夏が過ぎてもこのままで
나츠가 스기테모 코노마마데
여름이 지나도 이대로
 
隣りに居させて
토나리니 이사세테
옆에 있게 해줘
 
いつでもその姿映していたいだけ
이츠데모 소노 스가타 우츠시테이타이다케
언제든 그 모습을 비추고 싶을 뿐이야
 


 

료쿠샤카의 Magic Hour 가 티스토리 첫 게시물을 장식하게 됐네요.
좋아하는 일본밴드가 여럿 있지만 그중 거의 유일하게 여성 보컬인 밴드입니다.
료쿠샤카 노래는 가사도 예쁘고 들을 때마다 항상 기분이 좋아져서 자주 듣습니다.
이 노래도 불꽃놀이의 불꽃과 그를 비추는 수면으로 너와 나를 비유한 게 여름이라는 계절과 정말 잘 어울리지 않나요?
이 곡이 OST로 들어간 '한여름의 신데렐라'는 보지 않았지만 노래만 듣고도 드라마 한 편이 그려지네요
 
공부 겸 취미로 올리는 거라서 오역이 있을 수도 있습니다.
이 곡만 해도 茹だる渚にごまかされた 부분을 어떻게 번역해야 할지 한참을 고민했거든요.
사실 아직도 잘 모르겠어요. 유튜브 THE FIRST TAKE 영상의 영어 자막을 참고해서 의역했지만 어렵군요
보다가 의견이 있으시면 댓글로 공유해주세요. 대환영입니다.
 
앞으로 일주일에 한두 번씩 올리고 싶은데 미래의 제가 열심히 하면 좋겠네요 하하
작심삼일이 되지 않기를 바라며...